努力向世界講好新時代中國故事-中國文明網
努力向世界講好新時代中國故事
發表時間:2023-08-25 來源:光明日報
字體:
打?。?/a>

  “用融通中外的語言、優秀的翻譯作品講好中國故事,引導更多外國讀者讀懂中國”,2022年8月,習近平總書記給中國外文局外文出版社參與《習近平談治國理政》等圖書翻譯出版工作的5名外國專家回信,為做好新時代對外翻譯出版工作提供了根本遵循。

  一年來,中國外文局外文出版社認真落實習近平總書記重要回信精神,圍繞《習近平談治國理政》等著作翻譯出版發行和習近平新時代中國特色社會主義思想全球傳播的首要任務,以及深化國際出版交流合作、提升國際出版話語權影響力,發揮新時代外國專家、國際友人在我國國際傳播中的獨特作用等重要工作,守正創新、勇毅前行,以書為媒、以譯為橋,努力向世界講好新時代中國精彩故事。

  南美名城利馬,四季如春,風景如畫。今年6月正式出版發行的《習近平談治國理政》第四卷西班牙文版亮相第27屆利馬國際書展,受到秘魯眾多讀者青睞。政界、商界的專業人士以及當地的教師、學生們,不約而同地希望從中學習中國的先進經驗,從而探尋適合秘魯發展的方式和道路。

  一年來,在英國倫敦、印尼雅加達、哈薩克斯坦阿斯塔納……《習近平談治國理政》第一至四卷多語種著作出現在世界各地的國際書展,成為中國主題圖書中最引人注目的焦點。

  一年來,《習近平談治國理政》第四卷中英文版海外發行已覆蓋100多個國家和地區。

  一年來,《習近平談治國理政》第一卷冰島文版和斯瓦希里文版首發式、《擺脫貧困》豪薩文版首發式等著作國際推介活動在海外成功舉辦,在當地社會引起熱烈反響,不斷延伸著中國思想、時代真理的傳播版圖。

  中國外文局局長杜占元說:“習近平總書記的回信,為外文局對外翻譯出版乃至國際傳播工作提供了根本遵循,極大增強了我們投身國際傳播事業的光榮感使命感。我們深刻領會重要回信精神,啟動世界一流國際傳播機構建設的‘二期工程’,對作為全局事業排頭兵的外文出版社,提出率先建設世界一流國際出版機構的發展目標和要求部署?!?/p>

  “習近平總書記在回信中提出了‘融通中外’這一對外翻譯出版和國際傳播的至境,這就要求我們在工作中既要發揮好外國專家文化使者、譯筆架橋的作用,又要善于通過‘潤物無聲’的書籍來廣交各國朋友,用‘患難見真情’的交往來凝聚國際出版合作,實現‘你中有我、我中有你’的大道同行?!敝袊馕木指本珠L陸彩榮感慨。

  4月的倫敦,一場關于中國主題圖書的國際選題策劃會,來自黎巴嫩、英國、美國、土耳其、埃及、加拿大等國的出版專家與中國出版工作者面對面交流,觀點真誠,氣氛熱烈。這場活動的主辦方,叫作“中國主題圖書國際出版協作機制”,是一個由中國外文局在2019年發起成立、凸顯民間交往特色的國際出版行業合作組織。如今,這一由中國機構主導建設的國際出版“朋友圈”,已在全球五大洲的44個國家帶動建立了81家中國主題圖書海外編輯部,實現600余種中國主題圖書在海外本土出版,有力推動了中國圖書從“走出去”到“走進去”。

  “總書記的回信,極大增強了我們加強國際出版合作的信心,特別是在中國主題圖書這一各國出版界或多或少都有所涉足的出版領域,我們一定要團結更多的中外出版同人,掌握更大的國際話語權,發揮更大的國際影響力?!标懖蕵s介紹,就在兩個月前,“中國主題圖書國際出版協作機制”在北京迎來“擴員”,有6家中方出版發行集團和12家海外出版機構作為新伙伴加入協作機制。

  京西石景山,首鋼冷卻塔與“雪飛天”大跳臺聳立天際,青春飛揚與工業遺產相輝映,向世界生動講述著體現人類共同美好情感的雙奧故事和城市轉型復興的新時代中國故事。距此不到兩公里,中國國際出版大廈將于今年8月底掛牌啟用。

  “總書記的回信,是一座巨大的歷史和時代坐標,銘刻了對外翻譯出版事業過去70年特別是新時代10年的輝煌成就,指引著我們奮力建設世界一流的長遠發展方向?!蓖馕某霭嫔缟玳L胡開敏說,在中國外文局決策部署下,外文出版社在2022年年底啟動實施中國國際出版大廈建設項目,以催生國際化、數字化、產業化的“外文出版社2.0版”為目標,全力打造以對外翻譯出版為主要特色的國際傳播產業聚集地、文化新地標。

  作為與中國出版界合作廣泛的埃及??诉~特文化產業集團的總裁,來自埃及的漢學家、中華圖書特殊貢獻獎獲得者艾哈邁德·賽義德(白鑫),對中國國際出版大廈的建設啟用表現出高度熱情。他說,在埃及和整個阿拉伯世界,關于中國題材的圖書出版量日益增多,不光是中國出版社版權輸出和合作出版的圖書,阿語世界很多出版機構也編輯出版自己的中國主題圖書。他們已經決定將辦事處設在這座大廈,并將其建成一個集中展示阿拉伯世界中國主題圖書的中阿文化交流“會客廳”,促進中外文明互鑒和民心相通。

  印地文版《駱駝祥子》、烏爾都文版《聊齋志異選》、斯瓦希里文版《狂人日記》、荷蘭文版《長征的故事》……這些記錄新中國對外翻譯出版事業光輝歷程的外文圖書,如今在外文出版社版本室中整齊陳列。70多年來,外文社曾以近50個語種翻譯出版外文圖書。外文出版社總編輯許榮說:“這一年來,外文出版社從服務黨和國家工作大局、加強國家翻譯能力建設的高度,加大重點非通用語種的建設規模和速度。比如葡萄牙語,是南半球使用人數最多的語言,超過2.6億人在使用。近年來,隨著中國與葡語國家的合作愈發緊密,葡文版中國主題圖書的需求顯著增長。我們在2022年9月恢復了葡文編譯部的建制,廣納葡文翻譯人才,并加強了相關選題策劃。葡文部出色完成《習近平談治國理政》第四卷和黨的二十大報告相關文件的葡文翻譯出版工作,正在穩步推進多個重大翻譯出版項目?!?/p>

  曾經雙腳沾滿甘肅鄉野泥土的外文出版社榮譽英文主編大衛·弗格森,如今提起他幾年前撰寫的《從貧困到富饒:甘肅美麗鄉村蛻變記》一書,仍然興高采烈?!斑@本書現在已經出版了中、英、法文版,我用我的雙腳丈量過中國的壯美遼闊,我用我的雙眼見證了中國的飛速崛起,我用我的筆尖記錄下中國小康社會和鄉村振興?!?/p>

  “收到習主席的回信以來,我深感翻譯工作對于促進人類文明交流的重要作用。我更加努力地通過多種渠道讓世界更好認識新時代的中國,通過參與論壇、講座和媒體采訪,讓國際社會了解每天都在進步的真實中國?!贝笮l·弗格森自豪地說。

  在外文出版社這塊新中國對外翻譯出版和文化交流的重鎮高地,幾代外國專家和國際友人與中國人民風雨同舟、命運與共,在幫助中國向世界發出正義聲音、譯介傳播中華文化的事業中,長期發揮獨特而重要的作用。在國際傳播新征程上,新時代的愛潑斯坦們、沙博理們,正在用心用情地講述著新時代精彩的中國故事。(記者 劉彬 通訊員 王恒志)

【責任編輯:楊荃】
暖暖 免费 高清 日本tv-国产 亚洲 中文 在线 字幕-国产精品第一页